Updated Basque trasnlation.
authorIñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
Wed, 13 Apr 2005 17:28:08 +0000 (17:28 +0000)
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>
Wed, 13 Apr 2005 17:28:08 +0000 (17:28 +0000)
2005-04-13  Iñaki Larrañaga  <dooteo@euskalgnu.org>

        * eu.po: Updated Basque trasnlation.

po-properties/ChangeLog
po-properties/eu.po

index c192c2a5cad629c1dd01c3dde8794b395ea6f092..8bf3fb6d36a0e194396f0fbf7da9aca465ce57ac 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-13  Iñaki Larrañaga  <dooteo@euskalgnu.org>
+
+       * eu.po: Updated Basque trasnlation.
+
 2005-04-11  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
 
        * bg.po: Updated Bulgarian translation by
index efd6d7d8b2b31cfdf3db81c8628a66b0f6f813c3..284bc55591393d34ec118814dfcd4ae2e1fc7281 100644 (file)
-# translation of gtk+.gtk-2-2.po to basque
-# translation of gtk+.gtk-2-2.po to basque
-# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
-#
+# translation of eu3.po to 
+# translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Basque
+# translation of gtk+-properties.gtk-2-4.eu-zuzenduta.po to Basque
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hps@ej-gv.es>, 2005.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
+"Project-Id-Version: eu3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:21GMT\n"
-"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-13 13:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 19:26+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <eu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
 msgid "Number of Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal-kopurua"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
 msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du"
+msgstr "Pixel bakoitzeko lagin-kopurua"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 msgid "Colorspace"
-msgstr "tartebakarrekoa"
+msgstr "Kolore-eskala"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "Laginak interpretatzen diren kolore-eskala"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
 msgid "Has Alpha"
-msgstr "Paleta dauka"
+msgstr "Alfa dauka"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "pixbuf-ek alfa kanala duen ala ez adierazten du"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Lagin bakoitzeko biteak"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
 msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
+msgstr "Lagin bakoitzeko bit-kopurua"
 
 #
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
 msgid "Width"
 msgstr "Zabalera"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
+msgstr "pixbuf-eko zutabe-kopurua"
 
 #
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
 msgid "Height"
 msgstr "Altuera"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
+msgstr "pixbuf-eko errenkada-kopurua"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
 msgid "Rowstride"
-msgstr "Errenkadak"
+msgstr "Errenkada-luzera"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr ""
+"Errenkada baten hasieratik hurrengo errenkadaren hasierara arte dagoen byte-"
+"kopurua"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixeletan"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "pixbuf-eko pixel-datuetarako erakuslea"
 
 #
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
 msgid "Default Display"
 msgstr "Bistaratze lehenetsia"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
 
-#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
+#: ../gdk/gdkpango.c:568 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: gdk/gdkpango.c:575
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkpango.c:569
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
+msgstr "GdkScreen errendatzailearentzako"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
 msgid "Program name"
-msgstr "Etiketa-izena"
+msgstr "Programa-izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
+"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() "
+"jarriko da lehenetsi gisa."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
 msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Programa-bertsioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
 msgid "The version of the program"
-msgstr "Tresna-barraren orientazioa"
+msgstr "Programaren bertsioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
 msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright-aren katea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Programaren Copyright informazioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
 msgid "Comments string"
-msgstr "Zutabeen tartea"
+msgstr "Iruzkin-katea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
 msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
 msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "Web gunearen URLa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 msgid "Website label"
-msgstr "Fitxa-etiketa"
+msgstr "Web guneko etiketa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
+"Programaren web gunearen estekarentzako etiketa. Ez bada ezartzen, "
+"lehenetsitako URLa erabiliko da."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Egileak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
 msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Tresna-barraren orientazioa"
+msgstr "Programaren egileen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
 msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentalistak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
 msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artistak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
 msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Itzultzaileen kredituak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotipoa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
+"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
+"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
 
-#
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Letra-tipoaren izena"
+msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den ikonoaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Link Color"
-msgstr "_Kolorea"
+msgstr "Estekaren kolorea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperesteken kolorea"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Bizkortzailea ixtea"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:140
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:147
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
 
 #
-#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
 msgid "Name"
-msgstr "Letra-tipoaren izena"
+msgstr "Izena"
 
-#: gtk/gtkaction.c:197
+#: ../gtk/gtkaction.c:198
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
 
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:205
+#: ../gtk/gtkaction.c:206
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
+"Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
+"erabiltzen den etiketa."
 
-#: gtk/gtkaction.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:213
 msgid "Short label"
-msgstr "Fitxa-etiketa"
+msgstr "Etiketa laburra"
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:214
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
 
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
 msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Argibidea"
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Stock-IDa"
+msgstr "Stock-ikonoa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:228
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako stock-ikonoa."
 
-#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
+"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
+"ala ez adierazten du."
 
-#
-#: gtk/gtkaction.c:250
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:251
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Ikusgai"
+msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:252
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
+"TRUE (egia) denean, menuen proxiak tresna-barrako gainezkako menuan "
+"adierazten dira."
 
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
+"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
+"ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
 msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "Garrantzitsua da"
 
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
+"Ekintza garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) denean, ekintza "
+"honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
+"dute."
 
-#: gtk/gtkaction.c:275
+#: ../gtk/gtkaction.c:276
 msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
 
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:277
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sentikorra"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
+msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
 
 #
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:443
 msgid "Visible"
 msgstr "Ikusgai"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:291
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
+msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkaction.c:296
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaction.c:297
 msgid "Action Group"
-msgstr "Ekintza-arearen ertza"
+msgstr "Ekintza-taldea"
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtkaction.c:298
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
+"GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
+"erabilerarako)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
 msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
+msgstr "Ekintza-talderako izena."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
+msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
+msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
 #
-#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
 msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Trepetaren izena"
+msgstr "Doikuntzaren balioa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:132
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
 msgid "Minimum Value"
-msgstr "X minimoa"
+msgstr "Balio minimoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:133
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
 msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Trepetaren izena"
+msgstr "Doikuntzaren balio minimoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:152
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
 msgid "Maximum Value"
-msgstr "Gehienezko luzera"
+msgstr "Balio maximoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Trepetaren izena"
+msgstr "Doikuntzaren balio maximoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Step Increment"
-msgstr "Pantaila"
+msgstr "Urrats-gehikuntza"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Sarreraren edukia"
+msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:186
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
 msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Orri-gehikuntza"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:187
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Sarreraren edukia"
+msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza"
 
 #
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
 msgid "Page Size"
-msgstr "Geh tamaina"
+msgstr "Orrialde-tamaina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
 msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Botoiaren aktibatuta dagoen ala ez"
+msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -460,11 +444,11 @@ msgstr ""
 "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea "
 "da, 1.0 eskuinean"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128
+#: ../gtk/gtkalignment.c:129
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -473,11 +457,11 @@ msgstr ""
 "behean lerrokatzea"
 
 #
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Eskala horizontala"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -486,11 +470,11 @@ msgstr ""
 "umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 "
 "'dena'."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Eskala bertikala"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -498,133 +482,124 @@ msgstr ""
 "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
 "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:164
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
 msgid "Top Padding"
-msgstr "Tarte betegarria"
+msgstr "Goiko betegarria"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:165
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:181
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Tarte betegarria"
+msgstr "Beheko betegarria"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:182
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:198
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Tarte betegarria"
+msgstr "Ezkerreko betegarria"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
+msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:215
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Eskuineko marjina"
+msgstr "Eskuineko betegarria"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:216
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
+msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
 
 #
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: ../gtk/gtkarrow.c:101
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Geziaren noranzkoa"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:102
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Gezi-itzala"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Umearen X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Ratio"
 msgstr "Erlazioa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Obey child"
 msgstr "Umeari obeditu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: ../gtk/gtkbbox.c:121
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: ../gtk/gtkbbox.c:122
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:130
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbbox.c:131
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: ../gtk/gtkbbox.c:140
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbbox.c:149
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
 
-#
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Layout style"
 msgstr "Diseinuaren estiloa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -632,53 +607,53 @@ msgstr ""
 "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: "
 "lehenetsia, zabalduta, ertzean, hasieran eta amaieran"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
 msgid "Secondary"
 msgstr "Bigarren mailakoa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"EGIA bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, laguntza-"
+"TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, laguntza-"
 "botoietarako egoki"
 
 #
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tartea"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:132
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:142
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Expand"
 msgstr "Zabaldu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:150
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
-"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
-"du"
+"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez "
+"adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
 msgid "Fill"
 msgstr "Bete"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:157
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -686,21 +661,21 @@ msgstr ""
 "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
 "gisa erabili behar den adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Padding"
-msgstr "Tarte betegarria"
+msgstr "Betegarria"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:164
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
 "pixeletan"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:170
 msgid "Pack type"
 msgstr "Pakete-mota"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
+#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -708,95 +683,91 @@ msgstr ""
 "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
 "adierazten duen GtkPackType"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
-#: gtk/gtkruler.c:140
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:142
 msgid "Position"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
+#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Umearen indizea gurasoan"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkbutton.c:222
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
 msgid "Use underline"
 msgstr "Erabili azpimarra"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
+#: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
-"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
+"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo "
+"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:237
 msgid "Use stock"
 msgstr "Erabili stock-a"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:238
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ezartzen bada, etiketa stock-eko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
 "bistaratu ordez"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
 msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:245
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:246
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
+msgstr "Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253
 msgid "Border relief"
 msgstr "Ertzaren erliebea"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:254
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:270
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Lerrokatze horizontala"
+msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:289
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:290
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Lerrokatze bertikala"
+msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
+#
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
 msgid "Image widget"
-msgstr "Irudi-trepeta"
+msgstr "Ikono-trepeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:307
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:308
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
 
 #
-#: gtk/gtkbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkbutton.c:374
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Tarte lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:374
+#: ../gtk/gtkbutton.c:375
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkbutton.c:381
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkbutton.c:382
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -804,491 +775,486 @@ msgstr ""
 "CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
 "marraztuta dagoena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkbutton.c:387
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Umearen X desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:387
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:388
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:395
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Umearen Y desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:395
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:396
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:412
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Fokua da"
+msgstr "Fokuaren desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:412
+#: ../gtk/gtkbutton.c:413
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "child_displacement_x/_y propietateak foko-laukian ere eragingo duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
 msgid "Show button images"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:419
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
+msgstr "Stock-ikonoak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "Year"
-msgstr "garbitu"
+msgstr "Urtea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
 msgid "The selected year"
-msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena"
+msgstr "Hautatutako urtea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
 msgid "Month"
-msgstr "Letra-tipoa"
+msgstr "Hila"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:480
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Eguna"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
+"Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna "
+"desautatzeko)"
 
 #
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
 msgid "Show Heading"
-msgstr "Errenkaden tartea"
+msgstr "Erakutsi izenburua"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
 msgid "Show Day Names"
-msgstr "Erakutsi fitxak"
+msgstr "Erakutsi egunen izenak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:517
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da hila aldatu"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:546
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
 msgid "mode"
 msgstr "modua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
 msgid "visible"
 msgstr "ikusgai"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Bistaratu gelaxka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Bistaratu gelaxka"
+msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "The x-align"
 msgstr "x lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "The y-align"
 msgstr "y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The xpad"
 msgstr "x betegarria"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "The ypad"
 msgstr "y betegarria"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "width"
 msgstr "zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "The fixed width"
 msgstr "zabalera finkoa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "height"
 msgstr "altuera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Altuera finkoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Row has children"
 msgstr "Errenkadak umeak ditu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "Is Expanded"
-msgstr "Zabalduta dago"
+msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
-msgstr "Modua"
+msgstr "Modeloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
 msgid "Text Column"
-msgstr "Bilaketa-zutabea"
+msgstr "Testu-zutabea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf objektua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Stock-IDa"
+msgstr "Stock-ID-a"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Errendatu behar den stock-ikonoaren stock-IDa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina"
+msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 msgid "Detail"
 msgstr "Xehetasunak"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+msgid "Follow State"
+msgstr "Hurrengo egoera"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Aurrerapen-barran bistaratu beharreko testua"
+msgstr "Aurrerapen-barraren balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Aurrerapen-barran bistaratu beharreko testua"
+msgstr "Aurrerapen-barraren testua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 msgid "Markup"
 msgstr "Markaketa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributuak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background color name"
 msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
+msgstr "Aurreko planoko kolorea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Editable"
 msgstr "Editagarria"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font family"
 msgstr "Letra-tipoen familia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font style"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font variant"
 msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font weight"
 msgstr "Letraren zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Letra-tipo tiratua"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font size"
 msgstr "Letra-tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
 msgid "Font points"
 msgstr "Letraren puntuak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Letra-tamaina puntutan"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
 msgid "Font scale"
 msgstr "Letra-tipoaren eskala"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
+#
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
 msgid "Rise"
 msgstr "Goratzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
 "azpitik goratzea negatiboa bada)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Marratua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
 msgid "Underline"
 msgstr "Azpimarra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1298,564 +1264,569 @@ msgstr ""
 "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
 "duzu beharko"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
 msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Elipsi gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez "
+"badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
-#: gtk/gtklabel.c:453
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:454
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
 msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Itzulbiratze-modua"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
+"Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu "
+"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
+
+#
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Doitze-zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Background set"
 msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
-"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Font family set"
 msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
 msgid "Font style set"
 msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoen estiloari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
+#
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Font size set"
 msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Etiketa honek letraren tamainari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Rise set"
 msgstr "Goratzearen ezarpena "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Etiketa honek goratzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Marratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Underline set"
 msgstr "Azpimarraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Language set"
 msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Goratzearen ezarpena "
+msgstr "Elipsi multzoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Etiketa honek goratzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Aktibatze-egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Botoiaren aktibatuta dagoen ala ez"
+msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktibagarritasuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 msgid "Radio state"
 msgstr "Irratiaren egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Marraztu txandakatze-botoia irrati-botoi gisa"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Adierazlearen tamaina"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Kontrol-laukiaren edo irrati-adierazlearen tamaina"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Adierazlearen tartea"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Kontrol-laukiaren edo irrati-adierazlearen inguruko tartea"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
 msgid "Active"
 msgstr "Aktibo"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Sendotasunik gabea"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "Use alpha"
-msgstr "Erabili markaketa"
+msgstr "Erabili alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Title"
 msgstr "Izenburua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Leihoaren izenburua"
+msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1855
 msgid "Current Color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "The selected color"
-msgstr "Uneko kolorea"
+msgstr "Hautatutako kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1862
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Uneko alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
+msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Opakutasun-kontrola du"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848
 msgid "Has palette"
 msgstr "Paleta dauka"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1856
 msgid "The current color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1863
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta pertsonalizatua"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Gaitu gezi-teklak"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:147
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du"
+msgstr "Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Gaitu beti geziak"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:154
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propietate zaharkitua, ez ikusi egin"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Maiuskula/minuskula"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:161
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 "Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan hartzen "
 "dituen adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Onartu hutsik"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:169
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Balio huts bat eremu honetan sar daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Value in list"
 msgstr "Zerrendako balioa"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:177
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:551
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
 msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:552
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
-
-#
-#: gtk/gtkcombobox.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Zabalera"
+msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:569
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkcombobox.c:591
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
 msgid "Row span column"
-msgstr "Errenkaden tartea"
+msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:592
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:613
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
 msgid "Column span column"
-msgstr "Zutabeen tartea"
+msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:614
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:634
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
 msgid "Active item"
-msgstr "Aktibo"
+msgstr "Elementu aktiboa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:635
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Unean hautatuta dagoen GdkFont "
+msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du"
+msgstr "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Markoa dauka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:671
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa "
+"marraztu behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
+msgstr "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
 msgid "Appears as list"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
+msgstr "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "Border width"
 msgstr "Ertzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
 msgid "Child"
 msgstr "Umea"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
 
 #
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Kurba-mota"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X minimoa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Xek izan dezakeen balio minimoa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X maximoa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:143
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Xek izan dezakeen balio maximoa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y minimoa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:153
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Yk izan dezakeen balio minimoa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:162
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y maximoa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:163
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Yk izan dezakeen balio maximoa"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: ../gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "Has separator"
 msgstr "Bereizlea dauka"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: ../gtk/gtkdialog.c:150
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak barra bereizlea du botoien gainean"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkdialog.c:175
 msgid "Content area border"
 msgstr "Edukiaren arearen ertza"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: ../gtk/gtkdialog.c:176
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Botoien tartea"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:184
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Botoien arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ekintza-arearen ertza"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:193
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
+#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
+#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
+#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Hautapen-muga"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtkentry.c:507
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Gehienezko luzera"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
+msgstr "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
 
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkentry.c:523
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ikusgaitasuna"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:524
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1863,25 +1834,25 @@ msgstr ""
 "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
 "(pasahitz-modua)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkentry.c:532
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:539
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Karaktere ikusezina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:540
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
 "moduan\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:547
 msgid "Activates default"
 msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:548
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1889,463 +1860,453 @@ msgstr ""
 "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
 "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:555
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#
+#: ../gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Korritze-desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:565
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
 
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: ../gtk/gtkentry.c:575
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sarreraren edukia"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
+#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X align"
 msgstr "X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
-msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerrean) 1era (eskuinean)"
+msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL diseinuetan"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:829
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Hautatu enfokatzean"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:830
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
 msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Osatze-eredua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
+msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
 msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
+msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:373
 msgid "Text column"
-msgstr "Bilaketa-zutabea"
+msgstr "Testu-zutabea"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr ""
+msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Lineako osaketa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
+msgstr "Arrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Laster-leiho osaketa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
+msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
 
 #
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid "Visible Window"
-msgstr "Ikusgai"
+msgstr "Leihoa ikusgai"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
+"Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta "
+"gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
 msgid "Above child"
-msgstr "Umeari obeditu"
+msgstr "Umearen gainean"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
+"Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren "
+"gainean edo azpian dagoen adierazten du."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:198
 msgid "Expanded"
-msgstr "Zabaldu"
+msgstr "Zabalduta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:199
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
+msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:207
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Markoaren etiketako testua"
+msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Use markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:231
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:231
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr ""
-"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
-"pixeletan"
+"Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tarteaUmearen eta haren "
+"ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, pixeletan"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:196
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiketa-trepeta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:241
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:241
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
+msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:705
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:706
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:257
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:257
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Adierazlearen inguruko tartea"
+msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:176
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
 msgid "Action"
-msgstr "Frakzioa"
+msgstr "Ekintza"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
 msgid "File System Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-sistemaren motorra"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
 msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
+msgstr "Erabili beharreko fitxategi-sistemaren motorraren izena"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
 msgid "Filter"
 msgstr "Iragazkia"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
+msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
 msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalak bakarrik"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
+"adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Testuaren aurrebista"
+msgstr "Aurrebista-trepeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Testuaren aurrebista"
+msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
+"Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta "
+"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Testuaren aurrebista"
+msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
+"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
+"den ala ez adierazten du.aa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Irudi-trepeta"
+msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Hautatu hainbat"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Hainbat fitxategi hautatzea onartuko den ala ez adierazten du"
+msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
 msgid "Show Hidden"
-msgstr "Erakutsi ertza"
+msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr ""
-"Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez "
+"Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren ala ez adierazten "
+"duFitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
 msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
 msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-kuadroa."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
 msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Leihoaren izenburua"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
 
 #
-#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Filename"
 msgstr "Fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:561
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:562
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:568
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:569
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez "
 "adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:575
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Hautatu hainbat"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
 msgid "X position"
 msgstr "X kokalekua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
 msgid "Y position"
 msgstr "Y kokalekua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
 msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Leihoaren izenburua"
+msgstr "Letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
 
 #
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
 msgid "Font name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
 msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Trepetaren izena"
+msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Use font in label"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili etiketako tamaina"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
 msgid "Show style"
-msgstr "Itzal-mota"
+msgstr "Erakutsi estiloa"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:242
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
+msgstr ""
+"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
+"du"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
 msgid "Show size"
-msgstr "Erakutsi testua"
+msgstr "Erakutsi tamaina"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:258
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
+msgstr ""
+"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
+"du"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen X katea"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Unean hautatuta dagoen GdkFont "
+msgstr "GdkFont jadanik hautatuta dago"
 
 #
-#: gtk/gtkfontsel.c:229
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "Preview text"
 msgstr "Testuaren aurrebista"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: ../gtk/gtkframe.c:129
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Markoaren etiketako testua"
 
 #
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: ../gtk/gtkframe.c:136
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiketaren xalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtkframe.c:137
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:145
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Etiketaren yalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: ../gtk/gtkframe.c:146
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propietate zaharkitua, erabili itzal-mota horren ordez"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkframe.c:161
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Markoaren itzala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:163
+#: ../gtk/gtkframe.c:162
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
-#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Handle position"
 msgstr "Heldulekuaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Egokitu ertza"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2353,11 +2314,11 @@ msgstr ""
 "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
 "helduleku-laukiaren aldea"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:234
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2365,262 +2326,245 @@ msgstr ""
 "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa "
 "erabiltiko den adierazten du"
 
-#
-#: gtk/gtkiconview.c:333
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:336
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Hautapen-muga"
+msgstr "Hautapen modua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:334
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:337
 msgid "The selection mode"
-msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena"
+msgstr "Hautatzeko modua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:352
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:355
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Bilaketa-zutabea"
+msgstr "Pixbuf-zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:353
+#: ../gtk/gtkiconview.c:356
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbufaren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:371
+#: ../gtk/gtkiconview.c:374
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:390
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:393
 msgid "Markup column"
-msgstr "Markaketa"
+msgstr "Markaketa-zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:391
+#: ../gtk/gtkiconview.c:394
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
+"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa "
+"erabiltzen bada"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:398
-#, fuzzy
+#
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "TreeView modeloa"
+msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:399
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
+msgstr "Ikono-ikustailaren modeloa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:415
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:418
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
+msgstr "Zutabe kopurua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:416
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
+msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:433
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:436
 msgid "Width for each item"
-msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera"
+msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:434
+#: ../gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:450
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:465
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:468
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Errenkaden tartea"
+msgstr "Errenkada-tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:469
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "Saretako errenkaden artean txretatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:481
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Zutabeen tartea"
+msgstr "Zutabe-tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:485
 msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr ""
+msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:497
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "Margin"
-msgstr "Ezkerreko marjina"
+msgstr "Marjina"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:498
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientazioa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:515
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
+"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola "
+"kokatu"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:523
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:526
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Hautapen-muga"
+msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:524
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Leihoaren izenburua"
+msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:530
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Hautapen-muga"
+msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:531
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Leihoaren izenburua"
+msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
 
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: ../gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: ../gtk/gtkimage.c:161
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: ../gtk/gtkimage.c:168
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: ../gtk/gtkimage.c:169
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixmap-a"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: ../gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:175
+#: ../gtk/gtkimage.c:177
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkImage-a"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: ../gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Mask"
 msgstr "Maskaratu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: ../gtk/gtkimage.c:185
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
-"Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a"
+msgstr "Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a"
 
-#: gtk/gtkimage.c:191
+#: ../gtk/gtkimage.c:193
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkimage.c:200
+#: ../gtk/gtkimage.c:202
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: ../gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Icon set"
 msgstr "Ikonoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: ../gtk/gtkimage.c:210
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:217
 msgid "Icon size"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkimage.c:216
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimage.c:218
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Stock-ikonoarentzat edo ikono-multzoarentzat erabili beharreko tamaina"
+msgstr ""
+"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo ikono-izenarentzat "
+"erabili beharreko tamaina sinbolikoa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:232
-#, fuzzy
+#
+#: ../gtk/gtkimage.c:234
 msgid "Pixel size"
-msgstr "Pixeletan"
+msgstr "Pixel-tamaina"
 
-#: gtk/gtkimage.c:233
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimage.c:235
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Stock-ikonoarentzat edo ikono-multzoarentzat erabili beharreko tamaina"
+msgstr "Ikono-izenarentzat erabiliko den pixel-tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:243
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazioa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
 
-#
-#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Letra-tipoaren izena"
+msgstr "Ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkimage.c:258
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimage.c:260
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Trepetaren izena"
+msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Storage type"
 msgstr "Biltegi-mota"
 
-#: gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
 msgid "Show menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
+msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
 
-#: gtk/gtklabel.c:321
+#: ../gtk/gtklabel.c:322
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Etiketako testua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: ../gtk/gtklabel.c:329
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Justification"
 msgstr "Justifikazioa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: ../gtk/gtklabel.c:351
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2630,11 +2574,11 @@ msgstr ""
 "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::"
 "xalign horretarako"
 
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: ../gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Pattern"
 msgstr "Eredua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: ../gtk/gtklabel.c:360
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2642,579 +2586,580 @@ msgstr ""
 "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
 "dagozkien kokalekutan"
 
-#: gtk/gtklabel.c:366
+#: ../gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Lerro-itzulbira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:368
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
 
 #
-#: gtk/gtklabel.c:373
+#: ../gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Selectable"
 msgstr "Hautagarria"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:375
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:380
+#: ../gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtklabel.c:382
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:389
+#
+#: ../gtk/gtklabel.c:390
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtklabel.c:391
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
+msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:434
+#: ../gtk/gtklabel.c:435
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
+"bistaratzeko."
 
-#
-#: gtk/gtklabel.c:474
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:475
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Hautapen-muga"
+msgstr "Lerro bakarreko modua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:475
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:476
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:492
+#: ../gtk/gtklabel.c:493
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angelua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:493
+#: ../gtk/gtklabel.c:494
 msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:513
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:514
 msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Zabalera karakteretan"
+msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
 
-#: gtk/gtklabel.c:514
+#: ../gtk/gtklabel.c:515
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
+#
+#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
+#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
+#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
+#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: ../gtk/gtklayout.c:652
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Diseinuaren zabalera"
 
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Diseinuaren altuera"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: ../gtk/gtkmenu.c:529
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Askagarriaren izenburua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:527
+#: ../gtk/gtkmenu.c:530
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:541
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:544
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Askagarriaren izenburua"
+msgstr "Askagarri-egoera"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:545
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
+msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Tarte betegarri bertikala"
+msgstr "Betegarri bertikala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:549
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:552
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
+msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:557
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Eskala bertikala"
+msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: ../gtk/gtkmenu.c:561
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
 
 #
-#: gtk/gtkmenu.c:566
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Eskala horizontala"
+msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:577
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:580
 msgid "Left Attach"
-msgstr "Ezkerreko eranskina"
+msgstr "Erantsi ezkerrean"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
+#: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:585
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588
 msgid "Right Attach"
-msgstr "Eskuineko eranskina"
+msgstr "Erantsi eskuinean"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
+msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:596
 msgid "Top Attach"
-msgstr "Goiko eranskina"
+msgstr "Erantsi goian"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:594
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:597
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Beheko eranskina"
+msgstr "Erantsi behean"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
+#: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:692
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:699
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez "
 "zenbatdenbora egon behar duen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:707
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
+#
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Paketatze norabidea"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Paketatze norabide umea"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Barneko tarte betegarria"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:166
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Hartu fokua"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio "
+"boolearra"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
 msgid "Menu"
 msgstr "Menua"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Goitibeherako menua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
 msgid "Use separator"
-msgstr "Bereizlea dauka"
+msgstr "Erabili bereizlea"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
+msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
+"Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testuaren eta botoien artean bereizlea "
+"jarri behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
 msgid "Message Type"
 msgstr "Mezu-mota"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
 msgid "The type of message"
 msgstr "Mezuaren mota"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Mezuko botoiak"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
 
 #
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y align"
 msgstr "Y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: ../gtk/gtkmisc.c:121
 msgid "X pad"
 msgstr "X betegarria"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:121
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:122
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: ../gtk/gtkmisc.c:131
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y betegarria"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:131
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:132
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: ../gtk/gtknotebook.c:405
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:402
+#: ../gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:410
+#: ../gtk/gtknotebook.c:414
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Fitxen kokalekua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:411
+#: ../gtk/gtknotebook.c:415
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:418
+#: ../gtk/gtknotebook.c:422
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Fitxaren ertza"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:419
+#: ../gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#
+#: ../gtk/gtknotebook.c:431
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Fitxaren ertz horizontala"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: ../gtk/gtknotebook.c:432
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: ../gtk/gtknotebook.c:440
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Fitxaren ertz bertikala"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: ../gtk/gtknotebook.c:441
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: ../gtk/gtknotebook.c:449
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Erakutsi fitxak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:446
+#: ../gtk/gtknotebook.c:450
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: ../gtk/gtknotebook.c:456
 msgid "Show Border"
 msgstr "Erakutsi ertza"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: ../gtk/gtknotebook.c:457
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: ../gtk/gtknotebook.c:463
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Korrigarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: ../gtk/gtknotebook.c:464
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "EGIA bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
+msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:466
+#: ../gtk/gtknotebook.c:470
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Gaitu laster-leihoa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:467
+#: ../gtk/gtknotebook.c:471
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"EGIA bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde batera "
+"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde batera "
 "joateko menua agertuko da"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: ../gtk/gtknotebook.c:478
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: ../gtk/gtknotebook.c:485
 msgid "Tab label"
 msgstr "Fitxa-etiketa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:486
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Umearen fitxa-etiketan bistaratutako katea"
+msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:488
+#: ../gtk/gtknotebook.c:492
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menuaren etiketa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:493
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Umearen menuaren sarreran bistaratutako katea"
+msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:502
+#: ../gtk/gtknotebook.c:506
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Fitxa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:507
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:509
+#: ../gtk/gtknotebook.c:513
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Fitxa betetzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:514
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Umearen fitxak esleitutako area bete behar duen ala ez adierazten du"
+msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:516
+#: ../gtk/gtknotebook.c:520
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Fitxaren pakete-mota"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako atzeranzko bereizlea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:533
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:537
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
-"bukaeran"
+"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
+"bukaeranBigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren "
+"kontrako bukaeran"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako aurreranzko bereizlea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:550
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:554
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
-"bukaeran"
+"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
+"bukaeranBigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren "
+"kontrako bukaeran"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Atzeranzko bereizlea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Aurreranzko bereizlea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Aukeren menua"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Adierazlearen inguruko tartea"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:241
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
+#: ../gtk/gtkpaned.c:242
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: ../gtk/gtkpaned.c:250
 msgid "Position Set"
 msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "EGIA 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
+msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#
+#: ../gtk/gtkpaned.c:257
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Heldulekuaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:257
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Heldulekuaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:273
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:274
 msgid "Minimal Position"
-msgstr "Balioaren posizioa"
+msgstr "Gutxieneko kokalekua"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:274
+#: ../gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:291
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:292
 msgid "Maximal Position"
-msgstr "Balioaren posizioa"
+msgstr "Gehienezko balioa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:292
+#: ../gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
 
 #
-#: gtk/gtkpaned.c:309
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:310
 msgid "Resize"
-msgstr "Neurriz alda daiteke"
+msgstr "Aldatu tamaina"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:310
+#: ../gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin "
+"batera"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:325
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:326
 msgid "Shrink"
-msgstr "Baimendu uzkurtzea"
+msgstr "Txikitu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:134
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: ../gtk/gtkpreview.c:135
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: ../gtk/gtkprogress.c:132
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Jarduera-modua"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:132
+#: ../gtk/gtkprogress.c:133
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
-"EGIA bada, GtkProgress jarduera-moduan egongo da; horrek esan nahi du "
-"zerbait gertatzen ari dela adieraziko duela, baina ez jarduera zenbateraino "
-"dagoen bukatuta. Hori erabiltzen da zerbait egiten ari zarenean eta horretan "
-"zenbat denbora emango duzun ez dakizunean"
+"TRUE (egia) bada, GtkProgress jarduera-moduan egongo da; horrek "
+"esan nahi du zerbait gertatzen ari dela adieraziko duela, baina ez "
+"jarduera zenbateraino dagoen bukatuta. Hori erabiltzen da zerbait "
+"egiten ari zarenean eta horretan zenbat denbora emango duzun ez "
+"dakizunean"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: ../gtk/gtkprogress.c:140
 msgid "Show text"
 msgstr "Erakutsi testua"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:140
+#: ../gtk/gtkprogress.c:141
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Aurrerapena testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkprogress.c:148
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Testuaren x lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: ../gtk/gtkprogress.c:149
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -3222,11 +3167,11 @@ msgstr ""
 "0.0 eta 1.0 bitarteko zenbakia, aurrerapen-trepetan testuaren lerrokatze "
 "horizontala zehazten duena"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:156
+#: ../gtk/gtkprogress.c:157
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkprogress.c:158
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -3234,41 +3179,40 @@ msgstr ""
 "0.0 eta 1.0 bitarteko zenbakia, aurrerapen-trepetan testuaren lerrokatze "
 "bertikala zehazten duena"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Doitzea"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment aurrerapen-barrarekin konektatuta (zaharkitua)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Aurrerapen-barraren orientazioa eta hazte-norabidea"
 
-#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
 msgid "Bar style"
 msgstr "Barra-estiloa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Barraren estilo bisuala zehazten du ehuneko-moduan (zaharkitua)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Jarduera-urratsa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)"
+msgstr "Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Jarduera-blokeak"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3276,11 +3220,11 @@ msgstr ""
 "Aurrerapen-barraren arean jarduera-moduan doi daitezkeen blokeen kopurua "
 "(zaharkitua)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Bloke diskretuak"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3289,303 +3233,301 @@ msgstr ""
 "direnean)"
 
 #
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Fraction"
 msgstr "Frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko aurrerapen osoaren frakzioa"
+msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko aurrerapen osoaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Aurrerapen-barran bistaratu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, aurrerapen-barrak nahikoa toki "
+"ez badu kate osoa bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
 msgid "The value"
-msgstr "Gaiaren izena"
+msgstr "Balioa"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
+"Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
+"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
 msgid "Group"
 msgstr "Elkartu"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Trepeta honen taldeari dagokion irrati-botoia."
+msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:114
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Trepeta honen taldeari dagokion irrati-botoia."
+msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
 
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: ../gtk/gtkrange.c:326
 msgid "Update policy"
 msgstr "Eguneratze-politika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:326
+#: ../gtk/gtkrange.c:327
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Barrutia pantailan nola eguneratu behar den"
 
-#: gtk/gtkrange.c:335
+#: ../gtk/gtkrange.c:336
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
 
-#: gtk/gtkrange.c:342
+#: ../gtk/gtkrange.c:343
 msgid "Inverted"
 msgstr "Alderantzikatuta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:343
+#: ../gtk/gtkrange.c:344
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
+msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
 
 #
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:350
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Graduatzailearen zabalera"
 
-#: gtk/gtkrange.c:350
+#: ../gtk/gtkrange.c:351
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Kanalaren ertza"
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:359
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Kurtsorearen eta ertzaren arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: ../gtk/gtkrange.c:366
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Kurtsorearen tamaina"
 
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:367
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
 
 #
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: ../gtk/gtkrange.c:374
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Kurtsorearen tartea"
 
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
 
 #
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: ../gtk/gtkrange.c:382
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Geziaren X desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkrange.c:382
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkrange.c:383
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
 
 #
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:390
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkrange.c:390
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkrange.c:391
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
 
 #
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: ../gtk/gtkruler.c:122
 msgid "Lower"
 msgstr "Behekoa"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:123
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Erregelaren beheko muga"
 
-#: gtk/gtkruler.c:130
+#: ../gtk/gtkruler.c:132
 msgid "Upper"
 msgstr "Goikoa"
 
-#: gtk/gtkruler.c:131
+#: ../gtk/gtkruler.c:133
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Erregelaren goiko muga"
 
-#: gtk/gtkruler.c:141
+#: ../gtk/gtkruler.c:143
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Markaren posizioa erregelan"
 
 #
-#: gtk/gtkruler.c:150
+#: ../gtk/gtkruler.c:152
 msgid "Max Size"
-msgstr "Geh tamaina"
+msgstr "Geh. tamaina"
 
-#: gtk/gtkruler.c:151
+#: ../gtk/gtkruler.c:153
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Erregelaren gehienezko tamaina"
 
-#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkruler.c:168
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrotan"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:169
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "Neurria metrotan, erregelan erabiltzeko"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid "Digits"
 msgstr "Digituak"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: ../gtk/gtkscale.c:174
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
 
-#
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: ../gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Marrazkiaren balioa"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: ../gtk/gtkscale.c:184
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: ../gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value Position"
 msgstr "Balioaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: ../gtk/gtkscale.c:192
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
 
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: ../gtk/gtkscale.c:199
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Graduatzailearen luzera"
 
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: ../gtk/gtkscale.c:200
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
 
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: ../gtk/gtkscale.c:208
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Balioaren tartea"
 
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: ../gtk/gtkscale.c:209
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
+msgstr "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
-"bukaeran"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako bukaeran"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:124
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
-"bukaeran"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako bukaeran"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
+#
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 msgstr "Edukiak korritze-barrari dagokionez duen kokalekua"
 
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Korritze-barraren tartea"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
+msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: ../gtk/gtksettings.c:271
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: ../gtk/gtksettings.c:272
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -3593,43 +3535,42 @@ msgstr ""
 "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
 "(milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:279
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
+msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:280
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
-"(milisegundotan)"
+"Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehienezko distantzia "
+"(pixeletan)Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko "
+"denbora (milisegundotan)"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:287
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Kurtsorearen keinua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:288
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:295
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: ../gtk/gtksettings.c:296
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Kurtsore zatitua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:304
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3637,157 +3578,158 @@ msgstr ""
 "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
 "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Kargatu behar den RC fitxategiaren gaiaren izena"
+msgstr "Kargatu behar den gaiaren RC fitxategiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Gaiaren izena"
+msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
+msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Gako-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Kargatu behar den RC fitxategiaren gako-gaiaren izena"
+msgstr "Kargatu behar den gako-gaiaren RC fitxategiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:337
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:346
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Arrastatu muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Font Name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Ikonoen tamainak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:373
 msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "GTK moduloak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduloen zerrenda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Xft Antialias-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
+"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
+"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Xft Hinting-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
+"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -"
+"1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Xft hinting-estiloa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr ""
+msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
+msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntun. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko "
+"duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:243
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
-msgstr ""
-"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
-"eragiten die"
+msgstr "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei eragiten die"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Atxiki markei"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -3795,148 +3737,141 @@ msgstr ""
 "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
 "diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Numeric"
 msgstr "Zenbakizkoa"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
-"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
+msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
 msgid "Wrap"
 msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
+msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Eguneratze-politika"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
 "behar den adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:313
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
+msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Tamainaz aldatzeko sareta"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
+msgstr "Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: ../gtk/gtktable.c:161
 msgid "Rows"
 msgstr "Errenkadak"
 
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: ../gtk/gtktable.c:162
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: ../gtk/gtktable.c:170
 msgid "Columns"
 msgstr "Zutabeak"
 
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: ../gtk/gtktable.c:171
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
 
 #
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: ../gtk/gtktable.c:179
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Errenkaden tartea"
 
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Zutabeen tartea"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:189
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
 
-#: gtk/gtktable.c:196
+#: ../gtk/gtktable.c:197
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Homogeneoa"
 
-#: gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtktable.c:198
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
-"EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera "
+"TRUE (egia) bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera "
 "bera dutela"
 
-#: gtk/gtktable.c:204
+#: ../gtk/gtktable.c:205
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ezkerreko eranskina"
 
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: ../gtk/gtktable.c:212
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Eskuineko eranskina"
 
-#: gtk/gtktable.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktable.c:213
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
+msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtktable.c:219
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Goiko eranskina"
 
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtktable.c:220
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtktable.c:225
+#: ../gtk/gtktable.c:226
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Beheko eranskina"
 
 #
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: ../gtk/gtktable.c:233
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Aukera horizontalak"
 
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: ../gtk/gtktable.c:234
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak"
 
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: ../gtk/gtktable.c:240
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Aukera bertikalak"
 
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: ../gtk/gtktable.c:241
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak"
 
-#
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: ../gtk/gtktable.c:247
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Tarte betegarri horizontala"
 
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: ../gtk/gtktable.c:248
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3944,11 +3879,11 @@ msgstr ""
 "Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko "
 "tarte estra, pixeletan"
 
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: ../gtk/gtktable.c:254
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Tarte betegarri bertikala"
 
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: ../gtk/gtktable.c:255
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3956,57 +3891,59 @@ msgstr ""
 "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
 "estra, pixeletan"
 
-#: gtk/gtktext.c:604
+#: ../gtk/gtktext.c:607
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Testu-trepetaren doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtktext.c:612
+#: ../gtk/gtktext.c:615
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Testu-trepetaren doitze bertikala"
 
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: ../gtk/gtktext.c:622
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Lerro-itzulbira"
 
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: ../gtk/gtktext.c:623
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Lerroak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktext.c:627
+#: ../gtk/gtktext.c:630
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Doitu hitzak"
 
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: ../gtk/gtktext.c:631
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Etiketa-taula"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:185
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Testu-etiketen taula"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Bufferreko uneko testua"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
 msgid "Tag name"
 msgstr "Etiketa-izena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
+msgstr "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
 msgid "Background full height"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtktexttag.c:225
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -4014,53 +3951,48 @@ msgstr ""
 "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
 "etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Atzeko planoaren maskara puntukatua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
+msgstr "Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: ../gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Aurreko planoaren maskara puntukatua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
+msgstr "Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
 
 #
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Text direction"
 msgstr "Testuaren norabidea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
+msgstr "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -4068,16 +4000,15 @@ msgstr ""
 "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
 "PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:358
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -4088,45 +4019,43 @@ msgstr ""
 "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
 "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
-"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
-"duzu beharko"
+"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa "
+"erabiliko da."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404
 msgid "Right margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Indent"
 msgstr "Koska"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
@@ -4134,716 +4063,703 @@ msgstr ""
 "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
 "azpitik goratzea negatiboa bada), pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:455
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Itzulbiratearen barruko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Itzulbiratze-modua"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
 "edo karaktereen mugetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabuladoreak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:500
+#: ../gtk/gtktexttag.c:501
 msgid "Invisible"
 msgstr "Ikusezina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:501
+#: ../gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr ""
-"Testu hau ezkutatuta dagoen ala ez adierazten du. GTK 2.0n inplementatu gabea"
+msgstr "Testu hau ezkutatuta dagoen ala ez adierazten du. GTK 2.0n inplementatu gabea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Atzeko planoaren puntuen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: ../gtk/gtktexttag.c:527
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Aurreko planoaren puntuen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
-"Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr ""
 "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtktexttag.c:571
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Indent set"
 msgstr "Koskaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion "
 "ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#
+#: ../gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
-"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
-"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: ../gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: ../gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#
+#: ../gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: ../gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
 #
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kurtsorea ikusgai"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Bufferra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratutako bufferra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
+msgstr "Gainidazteko modua"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr ""
+"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:675
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Error underline color"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
+msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
+msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Marraztu txandakatze-botoia irrati-botoi gisa"
+msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
+"Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Marrazki-adierazlea"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Botoiaren txandatatze-aldea bistaratuta dagoen"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Tresna-barraren orientazioa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
 msgid "Show Arrow"
-msgstr "Erakutsi ertza"
+msgstr "Erakutsi gezia"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
+msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Argibidea"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Tresna-barrako argibideak aktibatuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
-"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
-"du"
+"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
+"adierazten duGurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala "
+"ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Zuriune-tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Zuriuneen tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
 msgid "Space style"
 msgstr "Zuriunearen estiloa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Button relief"
 msgstr "Botoiaren erliebea"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
 
-#
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
 "bakarrik, etab. adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:182
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:183
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
+msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:189
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:190
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
-"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
+"Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo "
+"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
+"gainezkatze menuanEzartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo "
+"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:196
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:197
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera"
+msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Stock Id"
-msgstr "Stock-IDa"
+msgstr "Stock-ID-a"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Umearen fitxa-etiketan bistaratutako katea"
+msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
 
 #
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Ikonoaren ezarpena"
+msgstr "Ikono-trepeta"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
+msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:174
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
+"Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) bada, "
+"tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten dute"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort modeloa"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: ../gtk/gtktreeview.c:559
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView modeloa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: ../gtk/gtktreeview.c:560
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: ../gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Trepetaren doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: ../gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Trepetaren doitze bertikala"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: ../gtk/gtktreeview.c:583
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Goiburu ikusgaiak"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: ../gtk/gtktreeview.c:591
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Goiburu klikagarriak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: ../gtk/gtktreeview.c:592
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: ../gtk/gtktreeview.c:600
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeview.c:607 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Berrantolagarria"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:607
+#: ../gtk/gtktreeview.c:608
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Arauen aholkua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: ../gtk/gtktreeview.c:616
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
 "marrazteko"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: ../gtk/gtktreeview.c:623
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Gaitu bilaketa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:624
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
 "baimena ematen dio"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: ../gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Search Column"
 msgstr "Bilaketa-zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:632
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Kodeak bilatzean bilaketa egiteko zutabe-eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:652
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Altuera finkoa"
+msgstr "Altuera finkoko modua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: ../gtk/gtktreeview.c:653
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
+msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:672
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:673
 msgid "Hover Selection"
-msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
+msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:673
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:674
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr ""
-"Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Hautapenak erakusleari jarrituko dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:692
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:693
 msgid "Hover Expand"
-msgstr "Zabaldu"
+msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "EGIA leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu."
+#: ../gtk/gtktreeview.c:694
+msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: ../gtk/gtktreeview.c:715
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:722
+#: ../gtk/gtktreeview.c:723
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:723
+#: ../gtk/gtktreeview.c:724
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+#: ../gtk/gtktreeview.c:732
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Arauak onartzen dira"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:732
+#: ../gtk/gtktreeview.c:733
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:739
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtktreeview.c:740
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:754
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
 msgid "Resizable"
 msgstr "Neurriz alda daiteke"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "Sizing"
 msgstr "Neurriak ezartzea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikagarria"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Widget"
 msgstr "Trepeta"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
 "trepeta "
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Alignment"
 msgstr "Lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordenazioa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
+msgstr "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:236
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:238
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Batutako UI definizioa"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:237
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:239
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:137
+#: ../gtk/gtkviewport.c:138
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
-msgstr ""
-"Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
+msgstr "Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtkviewport.c:146
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
-msgstr ""
-"Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
+msgstr "Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
+msgstr "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:410
 msgid "Widget name"
 msgstr "Trepeta-izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:411
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Trepetaren izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#
+#: ../gtk/gtkwidget.c:417
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Trepeta gurasoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:418
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:425
 msgid "Width request"
 msgstr "Zabalera-eskaera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:426
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -4851,11 +4767,11 @@ msgstr ""
 "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
 "behar bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Height request"
 msgstr "Altuera-eskaera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkwidget.c:435
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -4863,167 +4779,165 @@ msgstr ""
 "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
 "bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:444
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:451
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: ../gtk/gtkwidget.c:457
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplikazio margogarria"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:458
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:464
 msgid "Can focus"
 msgstr "Enfoka dezake"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:465
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:471
 msgid "Has focus"
 msgstr "Fokua du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:472
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:478
 msgid "Is focus"
 msgstr "Fokua da"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:485
 msgid "Can default"
 msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:492
 msgid "Has default"
 msgstr "Lehenetsia dauka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:499
 msgid "Receives default"
 msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "EGIA bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
+msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: ../gtk/gtkwidget.c:506
 msgid "Composite child"
 msgstr "Ume konposatua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:507
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
 
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:513
 msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:514
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
-msgstr ""
-"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
+msgstr "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:520
 msgid "Events"
 msgstr "Gertaerak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:521
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
 "gertaera-maskara"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:528
 msgid "Extension events"
 msgstr "Luzapen-gertaerak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:529
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Trepeta honek zein motatako luzapen-gertaerak eskuratuko dituen erabakitzen "
 "duen maskara"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:536
 msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Ez erakutsi dena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
+"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1417
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Barneko fokua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1418
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
-"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
+msgstr "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1432
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1427
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1437
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1428
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1438
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
+msgstr "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1433
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1444
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1450
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -5031,152 +4945,146 @@ msgstr ""
 "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
 "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:414
+#: ../gtk/gtkwindow.c:418
 msgid "Window Type"
 msgstr "Leiho-mota"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkwindow.c:419
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkwindow.c:427
 msgid "Window Title"
-msgstr "Leiho-izenburua"
+msgstr "Leihoaren titulua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:424
+#: ../gtk/gtkwindow.c:428
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Leihoaren izenburua"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:431
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:435
 msgid "Window Role"
-msgstr "Leiho-izenburua"
+msgstr "Leihoaren funtzioa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:432
+#: ../gtk/gtkwindow.c:436
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+msgstr "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkwindow.c:443
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Baimendu uzkurtzea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkwindow.c:445
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"EGIA bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori EGIA jartzea ia beti "
+"TRUE (egia) bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori TRUE (egia) jartzea ia beti "
 "ideia txarra izaten da"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: ../gtk/gtkwindow.c:452
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Baimendu handitzea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: ../gtk/gtkwindow.c:453
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"EGIA bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal dezakete"
+msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal dezakete"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: ../gtk/gtkwindow.c:461
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "EGIA bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
+msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:468
 msgid "Modal"
 msgstr "Modala"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:469
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"EGIA bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean "
+"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean "
 "dagoen bitartean)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkwindow.c:476
 msgid "Window Position"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:477
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkwindow.c:485
 msgid "Default Width"
 msgstr "Zabalera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:486
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: ../gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altuera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:496
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:501
+#: ../gtk/gtkwindow.c:505
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:502
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#
+#: ../gtk/gtkwindow.c:513
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:510
+#: ../gtk/gtkwindow.c:514
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikonoa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Leiho honen ikonoa"
+msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
 
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:541
+#: ../gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktibo dago"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokua goi-mailan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:557
+#: ../gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Type hint"
 msgstr "Motari buruzko arrastoa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:562
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -5184,1400 +5092,67 @@ msgstr ""
 "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
 "ulertzen laguntzeko informazio laburra."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: ../gtk/gtkwindow.c:570
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Saltatu ataza-barra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "EGIA leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: ../gtk/gtkwindow.c:578
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Saltatu orrialdekatzailea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: ../gtk/gtkwindow.c:579
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "EGIA leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:589
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Fokua da"
+msgstr "Onartu fokua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:590
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "EGIA leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Fokua goi-mailan"
+msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:605
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "EGIA leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Decorated"
-msgstr "Direktorioak"
+msgstr "Apainduta"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:620
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "EGIA leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu."
+msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Grabitatea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:636
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:640
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
+msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "IM egoeraren estiloa"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width In Chararacters"
-#~ msgstr "Zabalera karakteretan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "Errenkaden tartea"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada "
-#~ "hondatutako irudi-fitxategia izango da"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da '%s' animazioa kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada "
-#~ "hondatutako animazio-fitxategia izango da"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Ezin da irudiak kargatzeko modulua kargatu: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s irudiak kargatzeko moduluak ez du interfaze egokia esportatzen; agian "
-#~ "beste GTK bertsio batekoa da?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "'%s' motako irudia ez dira onartzen"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da ezagutu '%s' fitxategiaren irudi-fitxategiaren formatua "
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da `%s' irudia kargatu: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da `%s' ireki idazteko: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da '%s' itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez "
-#~ "gorde izana: %s"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "'%s' motako irudien kargatze inkrementala ez da onartzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an "
-#~ "image, but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Barne-errorea: '%s' irudi-kargatzailearen moduluak ezin izan du irudia "
-#~ "kargatu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Irudi-goiburua hondatuta"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Irudi-formatu ezezaguna"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr "ezin izan da %u byteko irudi-bufferra esleitu"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Ustekabeko ikono-zatia animazioan"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Onartzen ez den animazio-mota"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Goiburu baliogabea animazioan"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Ez dago animazioa kargatzeko adina memoria"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Gaizki osatutako zatia animazioan"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI irudi-formatua"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP irudi-formatua"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Barne-errorea GIF kargatzailean (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Pila-gainezkatzea"
-
-#~ msgid "GIF image loader can't understand this image."
-#~ msgstr "GIF irudi-kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Kode okerra aurkitu da"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Taula-sarrera zirkularra GIF fitxategian"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF irudia hondatuta dago (LZW konpresio okerra)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Fitxategiak ez dirudi GIF fitxategia"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "GIF fitxategi-formatuaren %s bertsioa ez da onartzen"
-
-#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-#~ msgstr "GIF irudiak marko bat irudiaren mugetatik kanpora zuen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF irudiak ez du kolore-mapa orokorrik, eta bere barruko markoak ez du "
-#~ "kolore-mapa lokalik."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF irudi-formatua"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Ez dago ikonoa kargatzeko adina memoria"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Ikonoaren zabalera zero da"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Ikonoaren altuera zero da"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Konprimitutako ikonoak ez dira onartzen"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Onartzen ez den ikono-mota"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO irudi-formatua"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Errorea JPEG irudi-fitxategia (%s) interpretatzen "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik "
-#~ "irteten memoria libratzeko"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa "
-#~ "ezin izan da analizatu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez "
-#~ "da onartzen."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG irudi-formatua"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko biteak baliogabeak dira."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Bihurtutako PNGren zabalera edo altuera zero da."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko biteak ez dira 8."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar "
-#~ "ditu."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategian: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Ez dago PNG fitxategia kargatzeko adina memoria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez dago $2%ld irudiak $1%ld bat gordetzeko adina memoria; saiatu "
-#~ "aplikazio batzuetatik irteten memoria-erabilera murrizteko"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar "
-#~ "dituzte."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG irudi-formatua"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM kargatzaileak osokoa aurkitzea espero zuen, baina ez du aurkitu"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM fitxategiak hasierako byte okerra du"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM fitxategiak ez du PNM azpiformatu ezaguna"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM fitxategiaren irudi-zabalera 0 da"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM fitxategiaren irudi-altuera 0 da"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "PNM fitxategian kolorearen gehienezko balioa 0 da"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da"
-
-#~ msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezin dira gehienezko kolore-balioa 255 baino handiagoa duten PNM "
-#~ "fitxategiak kudeatu"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "PNM irudi-mota gordina baliogabea da"
-
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM irudi-formatua baliogabea da"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM irudi-kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr ""
-#~ "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Ezin da PNM irudia kargatzeko memoria esleitu"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Ez dago PNM testuinguru-egitura kargatzeko adina memoria"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS irudiak mota ezezaguna du"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "onartzen ez den RAS irudi-aldaera"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Ez dago RAS irudia kargatzeko behar adina memoria"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun bilbe-irudiaren formatua"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Ezin zaio IOBuffer-en egiturari memoria esleitu"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoria esleitu"
-
-#~ msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Ezin dira IOBuffer-en datuak berriro esleitu"
-
-#~ msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu"
-
-#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr ""
-#~ "fread()-ek huts egin du - baliteke fitxategiaren amaiera uste baino lehen "
-#~ "aurkitu izana"
-
-#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr ""
-#~ "fseek()-ek huts egin du - baliteke fitxategiaren amaiera uste baino lehen "
-#~ "aurkitu izana"
-
-#~ msgid "Can't allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu"
-
-#~ msgid "Can't allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu"
-
-#~ msgid "Can't allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Ezin dira kolore-maparen sarrerak esleitu"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera"
-
-#~ msgid "Can't allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoria esleitu"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu"
-
-#~ msgid "TGA image comment length is too long"
-#~ msgstr "TGA irudi-iruzkinaren luzera handiegia da"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-#~ msgstr "Ezin da TGAren goibururako memoria esleitu"
-
-#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-#~ msgstr "Balio handiegia TGA goiburuaren infolen eremuan."
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-#~ msgstr "Ezin zaio TGA cmap aldi baterako bufferrari memoria esleitu"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-#~ msgstr "Ezin zaio TGAren kolore-maparen egiturari memoria esleitu"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-#~ msgstr "Ezin zaio TGAren kolore-maparen sarrerei memoria esleitu"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-#~ msgstr "TGAren kolore-maparen ustekabeko bit-sakonera"
-
-#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-#~ msgstr "Sasikoloreko irudia kolore-maparik gabe"
-
-#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da irudiaren desplazamendua bilatu - beharbada fitxategiaren "
-#~ "amaierara iritsiko zen"
-
-#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
-#~ msgstr "Ezin da pixbuf esleitu"
-
-#~ msgid "Unsupported TGA image type"
-#~ msgstr "TGA irudi-mota hori ez da onartzen"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa irudi-formatua"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Ezin izan da irudiaren zabalera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Ezin izan da irudiaren altuera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF irudiaren zabalera edo altuera zero da"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF irudiaren neurriak handiegiak dira"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Ez dago TIFF fitxategia irekitzeko behar adina memoria"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Ezin izan dira RGB datuak kargatu TIFF fitxategitik"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Onartzen ez den TIFF aldaera"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Ezin izan da TIFF irudia ireki"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose eragiketak huts egin du"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Ezin izan da TIFF irudia kargatu"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF irudi-formatua"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Irudiaren zabalera zero da"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Irudiaren altuera zero da"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Ez dago irudia kargatzeko behar adina memoria"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Ezin izan da gainerakoa gorde"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP irudi-formatua"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "XBM fitxategi baliogabea"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM irudi-formatua"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du"
-
-#~ msgid "Can't read XPM colormap"
-#~ msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM irudi-formatua"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Maius"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ktrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
-#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
-#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aurrez hautatutako kolorea orain hautatzen ari zaren kolorearekin "
-#~ "konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore "
-#~ "hori uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora "
-#~ "arrastatuz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to "
-#~ "save it for use in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta "
-#~ "han gorde aurrerago erabiltzeko."
-
-#~ msgid "_Save color here"
-#~ msgstr "_Gorde kolorea hemen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
-#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
-#~ "here.\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Egin klik paleta-sarrera honetan uneko kolore bihurtzeko. Sarrera hori "
-#~ "aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko "
-#~ "botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-#~ "lightness of that color using the inner triangle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren "
-#~ "iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
-#~ "select that color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein "
-#~ "koloretan kolore hori hautatzeko."
-
-#
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_�bardura:"
-
-#~ msgid "Position on the color wheel."
-#~ msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua."
-
-#
-#~ msgid "_Saturation:"
-#~ msgstr "_Saturazioa:"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"."
-
-#
-#~ msgid "_Value:"
-#~ msgstr "_Balioa:"
-
-#~ msgid "Brightness of the color."
-#~ msgstr "Kolorearen distira."
-
-#
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "_Gorria:"
-
-#~ msgid "Amount of red light in the color."
-#~ msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean."
-
-#
-#~ msgid "_Green:"
-#~ msgstr "Be_rdea:"
-
-#~ msgid "Amount of green light in the color."
-#~ msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean."
-
-#
-#~ msgid "_Blue:"
-#~ msgstr "_Urdina:"
-
-#~ msgid "Amount of blue light in the color."
-#~ msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean."
-
-#
-#~ msgid "_Opacity:"
-#~ msgstr "_Opakutasuna:"
-
-#~ msgid "Transparency of the currently-selected color."
-#~ msgstr "Unean hautatutako kolorearen gardentasuna."
-
-#~ msgid "Color _Name:"
-#~ msgstr "Kolorearen i_zena:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
-#~ "name such as 'orange' in this entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore  "
-#~ "baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan."
-
-#~ msgid "_Palette"
-#~ msgstr "_Paleta"
-
-#
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Hautatu dena"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Sarrera-metodoak"
-
-#~ msgid "_Insert Unicode control character"
-#~ msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"
-
-#
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Karpetak"
-
-#
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "Kar_petak"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fitxategiak"
-
-#
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "_Fitxategiak"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Karpeta ezin da irakurri: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" fitxategia beste makina batean dago (%s izenekoan) eta beharbada "
-#~ "ez dago programa honetarako erabilgarri.\n"
-#~ "Ziur zaude hautatu nahi duzula?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "Kar_peta berria"
-
-#
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "E_zabatu fitxategia"
-
-#
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "_Aldatu fitxategi-izena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak erabili dituzu."
-
-#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Karpeta berria"
-
-#
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "_Karpeta-izena:"
-
-#
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "S_ortu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea \"%s\" karpeta ezabatzean: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu."
-
-#~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Errorea \"%s\" fitxategia ezabatzean: %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-#~ msgstr "Benetan nahi duzu \"%s\" fitxategia ezabatu?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Ezabatu fitxategia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea \"%s\" karpetari izena aldatzean: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error renaming file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea \"%s\" fitxategiari izena aldatzean: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Errorea fitxategiari \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipintzean: %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Aldatu fitxategi-izena"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "Fitxategiari \"%s\" izena ipini honen ordez:"
-
-#
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "I_zena aldatu"
-
-#
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "_Hautapena: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-#~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" fitxategi-izena ezin izan da UTF-8 bihurtu (saiatu "
-#~ "G_BROKEN_FILENAMES) ingurune-aldagaia ezartzen: %s"
-
-#~ msgid "Invalid Utf-8"
-#~ msgstr "Utf-8 baliogabea"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Izena luzeegia da"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu"
-
-#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#
-#~ msgid "_Family:"
-#~ msgstr "_Familia:"
-
-#
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Estiloa:"
-
-#
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "Ta_maina:"
-
-#
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Aurrebista:"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "_Gamma-balioa"
-
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "Errorea ikonoa kargatzean: %s"
-
-#
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Lehenetsia"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Sarrera"
-
-#~ msgid "No input devices"
-#~ msgstr "Ez dago sarrerako gailurik"
-
-#
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Gailua:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desgaituta"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Leihoa"
-
-#
-#~ msgid "_Mode: "
-#~ msgstr "_Modua: "
-
-#
-#~ msgid "_Axes"
-#~ msgstr "_Ardatzak"
-
-#
-#~ msgid "_Keys"
-#~ msgstr "_Teklak"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Pressure"
-#~ msgstr "Presioa"
-
-#~ msgid "X Tilt"
-#~ msgstr "X okerdura"
-
-#~ msgid "Y Tilt"
-#~ msgstr "Y okerdura"
-
-#~ msgid "Wheel"
-#~ msgstr "Gurpila"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "bat ere ez"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(desgaituta)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(ezezaguna)"
-
-#~ msgid "default:LTR"
-#~ msgstr "lehenetsi:LTR"
-
-#~ msgid "Page %u"
-#~ msgstr "%u. orrialdea"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "Ezin izan da include fitxategi hau aurkitu: \"%s\" "
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\""
-
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d "
-#~ "lerroa"
-
-#
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informazioa"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Abisua"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errorea"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Galdera"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Gehitu"
-
-#
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Aplikatu"
-
-#
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "_Lodia"
-
-#
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Utzi"
-
-#~ msgid "_CD-Rom"
-#~ msgstr "_CD-Roma"
-
-#
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "Ga_rbitu"
-
-#
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "It_xi"
-
-#
-#~ msgid "_Convert"
-#~ msgstr "Bi_hurtu"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "K_opiatu"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Ebak_i"
-
-#
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "E_zabatu"
-
-#~ msgid "_Execute"
-#~ msgstr "_Exekutatu"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "Bila_tu"
-
-#~ msgid "Find and _Replace"
-#~ msgstr "Bilatu eta _ordeztu"
-
-#
-#~ msgid "_Floppy"
-#~ msgstr "_Disketea"
-
-#~ msgid "_Bottom"
-#~ msgstr "_Behean"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Lehena"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Azkena"
-
-#~ msgid "_Top"
-#~ msgstr "_Hasierara"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Atzera"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Behera"
-
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "A_urrera"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Gora"
-
-#
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "L_aguntza"
-
-#
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "_Etxera"
-
-#~ msgid "_Index"
-#~ msgstr "In_dizea"
-
-#
-#~ msgid "_Italic"
-#~ msgstr "_Etzana"
-
-#~ msgid "_Jump to"
-#~ msgstr "_Jauzi hona:"
-
-#
-#~ msgid "_Center"
-#~ msgstr "_Zentroa"
-
-#
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "Be_te"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "E_zkerrera"
-
-#
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "E_skuinera"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Berria"
-
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "E_z"
-
-#
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "Ado_s"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Ireki"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "I_tsatsi"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Hobespenak"
-
-#
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "I_nprimatu"
-
-#
-#~ msgid "Print Pre_view"
-#~ msgstr "Inpri_matzeko aurrebista"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propietateak"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Irte_n"
-
-#
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "B_erregin"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Freskatu"
-
-#
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Kendu"
-
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "_Leheneratu"
-
-#
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Gorde"
-
-#
-#~ msgid "Save _As"
-#~ msgstr "Gorde _honela"
-
-#
-#~ msgid "_Font"
-#~ msgstr "_Letra-tipoa"
-
-#~ msgid "_Ascending"
-#~ msgstr "Go_rantz"
-
-#~ msgid "_Descending"
-#~ msgstr "Be_herantz"
-
-#~ msgid "_Spell Check"
-#~ msgstr "Ortogra_fia-egiaztapena"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Gelditu"
-
-#~ msgid "_Strikethrough"
-#~ msgstr "_Marratua"
-
-#
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "_Desezabatu"
-
-#~ msgid "_Underline"
-#~ msgstr "_Azpimarra"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "D_esegin"
-
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Bai"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Zoo_ma 100% "
-
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "D_oitu zooma"
-
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zooma ha_ndiagotu"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zooma t_xikiagotu"
-
-#~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
-#~ msgstr "LRM _Ezkerretik_eskuinera marka"
-
-#~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
-#~ msgstr "RLM E_skuinetik_ezkerrera marka"
-
-#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-#~ msgstr "LRE Ezkerretik_eskuinera ka_psulatzea"
-
-#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-#~ msgstr "RLE Eskuinetik_ezkerrera _kapsulatzea"
-
-#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
-#~ msgstr "LRO Ezkerretik_eskuinera _gainidaztea"
-
-#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-#~ msgstr "RLO Eskuinetik_ezkerrera gai_nidaztea"
-
-#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
-#~ msgstr "PDF _Formateatze direkzionala agertzea"
-
-#~ msgid "ZWS _Zero width space"
-#~ msgstr "ZWS _Zero zabaleraren tartea"
-
-#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-#~ msgstr "ZWJ Zero zabaleraren _mihiztatzailea"
-
-#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-#~ msgstr "ZWNJ Zero zabaleraren ez-mihiztatzailea"
-
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "Sartzeko _metodoak"
-
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "Ezin izan da gaiaren gailua lokalizatu module_path-en: \"%s\","
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Iradokizunik ez ---"
-
-#~ msgid "Amharic (EZ+)"
-#~ msgstr "Amharic (EZ+)"
-
-#~ msgid "Cedilla"
-#~ msgstr "Ze hautsia"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-#~ msgstr "Zirilikoa (Transliteratua)"
-
-#~ msgid "Inukitut (Transliterated)"
-#~ msgstr "Inukitut (Transliteratua)"
-
-#~ msgid "IPA"
-#~ msgstr "IPA"
-
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Thaiera (Hautsia)"
-
-#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigrigna-Eritrearra (EZ+)"
-
-#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigrigna-Etiopiarra (EZ+)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
-#~ msgstr "Vietnamdarra (VIQR)"
-
-#~ msgid "X Input Method"
-#~ msgstr "X sarrera-metodoa"
-
-#
-#~ msgid "_Directories"
-#~ msgstr "Direktorioak"
-
-#
-#~ msgid "Crea_te Dir"
-#~ msgstr "Sortu Dir"
-
-#~ msgid "Create Directory"
-#~ msgstr "Sortu Direktorioa"
-
-#
-#~ msgid "_Directory name:"
-#~ msgstr "Direktorioaren izena"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Ezeztatu"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Ezabatu"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ados"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gorde"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Itxi"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-#~ msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
-
-#
-#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "Balioa:"
-
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Ola:"
-
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Alborapena:"
-
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "X erresoluzioa:"
-
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Y erresoluzioa:"
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Charset:"
-
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Eskatutako balioa"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Berrosatu iragazkia"
-
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Metrotan"
-
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Eskatutako Font-aren izena"
-
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Oraingo Font-aren izena"
-
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i font aukeran guztira %i estiloez"
-
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Eskalaratutako bitmap"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nil)"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "arrunta"
-
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "laprana"
-
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "atzerazko italikoa"
-
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "atzerazko laprana"
-
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
-
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
-
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
-
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
-
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "erromatarra"
-
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proportziozkoa"
-
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "zelula ikuzia"
-
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
-
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "astuna"
-
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "extrailuna"
-
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "erdi iluna"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "ertaina"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "arrunta"
-
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "mehea"
-
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."